von , 01.10.2009

Webentwicklung: Übersetzungen für die eigene Website mit Facebook oder Google

Wer seine Webseite in andere Sprachen übersetzen möchte, der hatte bislang nur die Wahl zwischen einer unzureichenden maschinellen Übersetzung oder einem teuren Übersetzungsdienst. Beides ist zeitaufwendig, komplex und doch unvollständig. Idiome oder Slangausdrücke können schlecht übersetzt werden. Facebook hat nun ein neues Feature mit dem Namen Translations for Facebook Connect vorgestellt, das das Problem der Übersetzung lösen könnte.

Jede Applikation oder Webseite, die auf den Dienst Connect setzt, kann damit von den kostenlosen Übersetzungen der Facebook-Benutzer profitieren. Die Basis für Translations for Facebook Connect wird von Facebook selbst erfolgreich verwendet und hat für eine schnelle Übersetzung der Webseite in 65 Sprachen gesorgt. Entwickler können den Service einfach per JavaScript einbinden, zusätzlich existieren API-Methoden. Weitere Informationen zum Ablauf gibt es in diesem Beitrag im Facebook Developer-Wiki.

Google wiederum hat kurz darauf ein Gadget präsentiert, mit dem man den Übersetzungsservice der Suchmaschine sehr bequem in seine Webseite einbinden kann. Eine Zeile JavaScript genügt und schon hat man über 50 Sprachen zur Verfügung. Anders als bei Facebook geschieht die Übersetzung jedoch automatisch und nicht durch die Benutzer.

Weiterführende Links zu aktuellen Facebook-News auf t3n.de:

Weitere Artikel zu Facebook, Google und Webentwicklung



Empfohlene Produkte

Empfohlene Artikel

2 Antworten

  1. von Lesenswertes vom Friday, 02. October 200… 03.10.2009 (00:02Uhr) 1.

    [...] Webentwicklung: Übersetzungen für die eigene Website mit Facebook oder Google » t3n News Facebook hat nun ein neues Feature mit dem Namen Translations for Facebook Connect vorgestellt, das das Problem der Übersetzung lösen könnte. [...]

  2. von zoo 05.10.2009 (16:30Uhr) 2.

    Der Ansatz einer Übersetzung durch die Benutzer ist sehr interessant. Aber um eine qulitative Kontrolle kommt man ohnehin nicht herum. Nur zu schnell kann man sich mit einer schlechten Übersetzung ein unvorteilhaftes Image einfangen.

Deine Meinung


(wird nicht veröffentlicht)