Software & Infrastruktur

Die richtige Strategie für Seiten und Content: TYPO3-Inhalte professionell übersetzen

Zwar ist TYPO3 mit grundlegenden Lokalisierungs-Funktionen für die Erstellung internationaler Websites ausgestattet, doch stellt die Übersetzung der Inhalte den Lokalisierer oftmals vor große Herausforderungen. Zunächst gilt es, zwei grundverschiedene Vorgehensweisen zu unterscheiden: die Übersetzung innerhalb von TYPO3 und die externe Übersetzung.

Wenn eine Website in der Bedeutung über Landesgrenzen hinaus wächst, müssen ihre Inhalte übersetzt werden, damit sie im fremden Sprachraum überhaupt angenommen werden kann. Die schlichtere Variante zu diesem Zweck ist das Anlegen neuer Seiten und Seiteninhalte in einer alternativen Sprache oder das Kopieren der ausgangssprachlichen Inhaltselemente mit anschließender Übersetzung. Die eigentliche Übersetzung erfolgt dabei in den Formularen zum Editieren der Inhaltselemente. Der kopierte Inhalt wird wahlweise überschrieben oder die Übersetzung in ein leeres Formularfeld eingetragen. Diese Vorgehensweise ist allerdings nur bei kleineren Websites praktikabel, bei der Lokalisierung größerer Websites wird der Prozess schnell mühsam und zeitaufwändig. Außerdem hat der Übersetzer keine Möglichkeit, moderne Übersetzungstools wie Translation Memories oder Terminologiedatenbanken zu nutzen.

Moderne Übersetzungstools wie SDL Trados, across, STAR Transit oder DéjàVu sind integrierte Übersetzungssysteme, die über einen Übersetzungsspeicher (Translation Memory/TM), eine Terminologiedatenbank (TDB) und einen Übersetzungseditor verfügen. Der Editor ist in der Lage, zahlreiche Dateiformate zu bearbeiten (u. a. doc, xls, txt, html, xml, js, asp). Vom Editor aus hat der Übersetzer direkten Zugriff auf TMs und TDBs sowie auf zusätzliche Funktionen wie Rechtschreib- und Grammatiküberprüfung, Tag-Schutz und Tag-Überprüfung. Darüber hinaus existieren weitere Qualitätssicherungsverfahren. Um allerdings von den Vorteilen moderner Übersetzungstechnologie profitieren zu
können, ist eine Schnittstelle zwischen TYPO3 und den Übersetzungstools
notwendig.

Bitte beachte unsere Community-Richtlinien

Wir freuen uns über kontroverse Diskussionen, die gerne auch mal hitzig geführt werden dürfen. Beleidigende, grob anstößige, rassistische und strafrechtlich relevante Äußerungen und Beiträge tolerieren wir nicht. Bitte achte darauf, dass du keine Texte veröffentlichst, für die du keine ausdrückliche Erlaubnis des Urhebers hast. Ebenfalls nicht erlaubt ist der Missbrauch der Webangebote unter t3n.de als Werbeplattform. Die Nennung von Produktnamen, Herstellern, Dienstleistern und Websites ist nur dann zulässig, wenn damit nicht vorrangig der Zweck der Werbung verfolgt wird. Wir behalten uns vor, Beiträge, die diese Regeln verletzen, zu löschen und Accounts zeitweilig oder auf Dauer zu sperren.

Trotz all dieser notwendigen Regeln: Diskutiere kontrovers, sage anderen deine Meinung, trage mit weiterführenden Informationen zum Wissensaustausch bei, aber bleibe dabei fair und respektiere die Meinung anderer. Wir wünschen Dir viel Spaß mit den Webangeboten von t3n und freuen uns auf spannende Beiträge.

Dein t3n-Team

Schreib den ersten Kommentar!